Friday, October 9, 2009

The Reason for This Commentary





This project is dedicated to the legacy of William Shakespeare, the most versatile mind the world has ever produced, and to those people who want to take the time and the effort to meaningfully read his greatest work, Hamlet.

Although I left the classroom in June of 2006 after a teaching career of 30 years, this project has its genesis in something I suspect many retired teachers experience: a recurring dream, more like a nightmare, in which I have only two or three weeks left in the semester, and I still haven’t taught the Shakepearean component, usually either Hamlet or Macbeth. In the dream, as in real life, I tell my students that I left it to the end because otherwise I would have spent far too long on it throughout the semester. The problems I confront in the nightmare are: a) three weeks are not nearly enough time to do justice to Hamlet, and b) I can’t seem to find a sufficient number of copies of the play to meet my students’ needs.

Until recently, I viewed this recurring nocturnal experience as simply a form of anxiety dream, its particulars no doubt attributable to the crucible of the classroom that was my life for so long. Then another interpretation occurred to me. Perhaps the dream is an indication of unfinished business, the suggestion that “some work of noble note” might yet be accomplished. So here’s my plan: to set down in as much detail as is practical what I know about Hamlet, informed by my experiences both as a teacher and a student of Shakespeare, as well as my experience simply as a human being, the latter especially important since the Bard speaks to all of us, as long as we are willing to listen and learn from him. The one area in which I have deliberately curbed my analysis is the language of the play, which might seem an odd choice given the Bard’s mastery of style. I made this decision for two reasons: a good text with well-developed side notes will be of tremendous help in decoding the figurative language of the play, plus the sophistication of the play’s language is such that I would have had to comment on most lines, which would have resulted in a commentary of interminable length. Rest assured, however, that when there is special language significance, I do address it.

While I conceive of this project as being potentially useful to teachers of the play, especially those early in their careers who perhaps lack confidence in tackling what many consider to be Shakespeare’s most complex work, it is not intended as a manual on how to teach the play. That I leave to the increasingly imaginative and energetic ranks of new instructors. It is, however, based on two components that I think are essential in any teaching situation: a deep knowledge and understanding of the material, and informed choices as to what to emphasize in one’s teaching. Just as in my dream, in the classroom there is never enough time to do complete justice to a great piece of literature, so one has to compromise and make the best choices possible. Those choices, of course, will very much depend upon one’s knowledge of the work, coupled with professional judgment and instincts. Therefore, while this work will render as complete an analysis and commentary that I am capable of, I do expect that teachers will make their own choices as to what to emphasize.

But my other intended audience is anyone who wants to read the play and engage with the issues, themes, language and characters that Shakespeare so wonderfully develops. Not all of us may have had the benefit of a good English education, but I am convinced that anyone with a keen interest in the human condition who wants to know and understand some of the Bard’s insights will benefit from this project, using it, hopefully, as a kind of guide while reading the play. Speaking of which …. There really is no substitute for a close and careful reading of the play. My suggestion is that you read a scene slowly, making full use of the sidenotes or endnotes, and then read it a second time, supplemented by my commentary.

My intention here is not to produce another version of Cliff or Coles Notes, with its typical breakdown into plot, character, themes, imagery, etc. Yes, I will deal with each of those, and more, but the bulk of the commentary will be done within the play’s specific context, which is pretty much as it would unfold in a classroom with some dynamic discussion going on. There will, of course, be additional notes at the end of scenes and acts, either to reinforce points made within the commentary, or to provide a broader view of issues that have arisen throughout the act.

Just one final note before I embark on what I anticipate will be a long journey: I make no claim to any special insights or degree of scholarship in what I am offering here. What I learned over the years in teaching Hamlet came from extensive reading, extensive reflection, and the dynamic exchange of ideas with my students. When the latter were fully engaged, the play was both a joy to teach and a learning opportunity for me, as they often made observations that hadn’t even occurred to me. So my gratitude rests with those students, the myriad scholars and critics of the play, and to Shakespeare himself who, in Hamlet, created the most fully-realized human being that I have ever encountered in literature.

Lorne Warwick

Act One, Scene 1

Dramatis Personae


Claudius, King of Denmark

Hamlet, son to the late, and nephew to the present king

Polonius, Lord Chamberlain

Horatio, friend to Hamlet

Laertes, son to Polonius

Voltimand, Cornelius, Rosencrantz, Guildenstern, Orsic, A Gentleman, courtiers

A Priest

Marcellus, Barnardo, officers

Francisco, a soldier

Reynaldo, servant to Polonius

Players

Two Clowns, grave-diggers

Fortinbras, Prince of Norway

A Captain

English Ambassadors

Gertrude, Queen of Denmark and mother to Hamlet


Ophelia, daughter to Polonius

Lords, Ladies, Officers, Soldiers, Sailors, Messengers, and other Attendants

Ghost of Hamlet's Father


Scene: Denmark


ACT ONE

The play begins on a castle platform, and it is immediately apparent that there is a great deal of tension in the atmosphere:

SCENE I. Elsinore. A platform before the castle.

FRANCISCO at his post. Enter to him BERNARDO

BERNARDO
Who's there?

FRANCISCO
Nay, answer me: stand, and unfold yourself.

BERNARDO
Long live the king!

FRANCISCO
Bernardo?

BERNARDO
He.

FRANCISCO
You come most carefully upon your hour.

BERNARDO
'Tis now struck twelve; get thee to bed, Francisco.

FRANCISCO
For this relief much thanks: 'tis bitter cold,
And I am sick at heart.

BERNARDO
Have you had quiet guard?

FRANCISCO
Not a mouse stirring.

BERNARDO
Well, good night.
If you do meet Horatio and Marcellus,
The rivals of my watch, bid them make haste.

FRANCISCO
I think I hear them. Stand, ho! Who's there?

If we remember that in Shakespeare’s time this play would have been enacted during the daylight hours, it is essential that he establish very quickly an atmosphere of gloom, tension and menace through some well-considered language. Through the dialogue, we know that it is the ‘witching hour’ of midnight and very cold, yet those two facts do not explain the clipped challenge that Bernardo, the relief guard, issues to Francisco, who is about to end his watch. As well, we should be struck by the fact that it is Francisco’s relief who initiates the challenge, not Francisco himself, which would be the normal and expected protocol, thereby subtly introducing the notion that things are anything but normal this night. As well, the departing guard reveals that he is “sick at heart” despite ‘not a mouse stirring’ under his watch. So in about a dozen lines, the playwright has set his hook into his audience, with much more to come.

Enter HORATIO and MARCELLUS

HORATIO
Friends to this ground.

MARCELLUS
And liegemen to the Dane.

FRANCISCO
Give you good night.

MARCELLUS
O, farewell, honest soldier:
Who hath relieved you?

FRANCISCO
Bernardo has my place.
Give you good night.
Exit
MARCELLUS
Holla! Bernardo!

BERNARDO
Say,
What, is Horatio there?

HORATIO
A piece of him.

BERNARDO
Welcome, Horatio: welcome, good Marcellus.

MARCELLUS
What, has this thing appear'd again to-night?

BERNARDO
I have seen nothing.

MARCELLUS
Horatio says 'tis but our fantasy,
And will not let belief take hold of him
Touching this dreaded sight, twice seen of us:
Therefore I have entreated him along
With us to watch the minutes of this night;
That if again this apparition come,
He may approve our eyes and speak to it.

HORATIO
Tush, tush, 'twill not appear.

BERNARDO
Sit down awhile;
And let us once again assail your ears,
That are so fortified against our story
What we have two nights seen.

HORATIO
Well, sit we down,
And let us hear Bernardo speak of this.

BERNARDO
Last night of all,
When yond same star that's westward from the pole
Had made his course to illume that part of heaven
Where now it burns, Marcellus and myself,
The bell then beating one,--

This dialogue, still for the most part very brief and tense, serves to deepen the menace and establish something important about Horatio. Shakespeare’s diction, including reference to “this thing,” “this dreaded sight,” and “this apparition” builds suspense, as we still have no idea what terrible thing is being alluded to, and Horatio’s dismissive “Tush, tush, 'twill not appear,” serves to establish him as a skeptic, clearly set apart from the others. It is a skepticism that is about to be severely challenged.

Enter Ghost

MARCELLUS
Peace, break thee off; look, where it comes again!

BERNARDO
In the same figure, like the king that's dead.

MARCELLUS
Thou art a scholar; speak to it, Horatio.

BERNARDO
Looks it not like the king? mark it, Horatio.

HORATIO
Most like: it harrows me with fear and wonder.

Horatio’s response tells us that this thing is nothing to be trifled with.

BERNARDO
It would be spoke to.

MARCELLUS
Question it, Horatio.

HORATIO
What art thou that usurp'st this time of night,
Together with that fair and warlike form
In which the majesty of buried Denmark
Did sometimes march? by heaven I charge thee, speak!

MARCELLUS
It is offended.

BERNARDO
See, it stalks away!

HORATIO
Stay! speak, speak! I charge thee, speak!
Exit Ghost
MARCELLUS
'Tis gone, and will not answer.

Horatio is established as a scholar in his first encounter with the ghost, as Marcellus looks to him for leadership in the situation; presumably Horatio knows Latin, something that would be instrumental in any kind of exorcism. As well, we learn that it has the appearance of the late King of Denmark, but as will soon become apparent, that appearance doesn’t prove its identity.

BERNARDO
How now, Horatio! you tremble and look pale:
Is not this something more than fantasy?
What think you on't?

HORATIO
Before my God, I might not this believe
Without the sensible and true avouch
Of mine own eyes.

MARCELLUS
Is it not like the king?

HORATIO
As thou art to thyself:
Such was the very armour he had on
When he the ambitious Norway combated;
So frown'd he once, when, in an angry parle,
He smote the sledded Polacks on the ice.
'Tis strange.

MARCELLUS
Thus twice before, and jump at this dead hour,
With martial stalk hath he gone by our watch.

HORATIO
In what particular thought to work I know not;
But in the gross and scope of my opinion,
This bodes some strange eruption to our state.

The above conversation illustrates the impact this apparition has had on Horatio, whose witness is intended to leave no doubt in anyone’s mind that this thing is real and not the product of overactive imaginations. As well, the military prowess of the late King is established as Horatio reflects on how the ghost’s appearance mirrors his image. Whatever it is, Horatio concludes, “This bodes some strange eruption to our state.” In other words, its appearance must be an indication of something of grave importance to the country.

What follows next is exposition, information of events that occurred before the play’s beginning that will become very important as events progress.


MARCELLUS
Good now, sit down, and tell me, he that knows,
Why this same strict and most observant watch
So nightly toils the subject of the land,
And why such daily cast of brazen cannon,
And foreign mart for implements of war;
Why such impress of shipwrights, whose sore task
Does not divide the Sunday from the week;
What might be toward, that this sweaty haste
Doth make the night joint-labourer with the day:
Who is't that can inform me?

HORATIO
That can I;
At least, the whisper goes so. Our last king,
Whose image even but now appear'd to us,
Was, as you know, by Fortinbras of Norway,
Thereto prick'd on by a most emulate pride,
Dared to the combat; in which our valiant Hamlet--
For so this side of our known world esteem'd him--
Did slay this Fortinbras; who by a seal'd compact,
Well ratified by law and heraldry,
Did forfeit, with his life, all those his lands
Which he stood seized of, to the conqueror:
Against the which, a moiety competent
Was gaged by our king; which had return'd
To the inheritance of Fortinbras,
Had he been vanquisher; as, by the same covenant,
And carriage of the article design'd,
His fell to Hamlet. Now, sir, young Fortinbras,
Of unimproved mettle hot and full,
Hath in the skirts of Norway here and there
Shark'd up a list of lawless resolutes,
For food and diet, to some enterprise
That hath a stomach in't; which is no other--
As it doth well appear unto our state--
But to recover of us, by strong hand
And terms compulsatory, those foresaid lands
So by his father lost: and this, I take it,
Is the main motive of our preparations,
The source of this our watch and the chief head
Of this post-haste and romage in the land.

BERNARDO
I think it be no other but e'en so:
Well may it sort that this portentous figure
Comes armed through our watch; so like the king
That was and is the question of these wars.

HORATIO
A mote it is to trouble the mind's eye.
In the most high and palmy state of Rome,
A little ere the mightiest Julius fell,
The graves stood tenantless and the sheeted dead
Did squeak and gibber in the Roman streets:
As stars with trains of fire and dews of blood,
Disasters in the sun; and the moist star
Upon whose influence Neptune's empire stands
Was sick almost to doomsday with eclipse:
And even the like precurse of fierce events,
As harbingers preceding still the fates
And prologue to the omen coming on,
Have heaven and earth together demonstrated
Unto our climatures and countrymen.--
But soft, behold! lo, where it comes again!

While it may seem strange that the guards do not seem to have any notion why weapons of war are being assembled 24 hours a day, seven days a week, it falls to Horatio to explain what happened some 30 years previously, when King Hamlet and the King of Norway, Fortinbras, entered into a form of hand to hand combat, arrangements being made beforehand for the victor to receive some lands held by the loser. King Hamlet slew Fortinbras in the contest, and as a result acquired certain Norwegian lands which the late King’s nephew, also named Fortinbras, is now seeking to reacquire by threatening war with Denmark. This introduces what is called the Norwegian or Fortinbras subplot, about which more will be said later. Horatio speculates that this impending war is the reason for the ghost’s appearance.

The latter’s allusion to the strange events that preceded the assassination of Julius Caesar, which Shakespeare included in his play of the same name, all suggest a break in the natural order of things. Just as it was reported that there were strange sights in the sky and that the dead arose from their graves prior to the Caesar’s murder, Horatio is implying that the appearance of the apparition is indicative of something of similar magnitude.

Re-enter Ghost

I'll cross it, though it blast me. Stay, illusion!
If thou hast any sound, or use of voice,
Speak to me:
If there be any good thing to be done,
That may to thee do ease and grace to me,
Speak to me:

Cock crows

If thou art privy to thy country's fate,
Which, happily, foreknowing may avoid, O, speak!
Or if thou hast uphoarded in thy life
Extorted treasure in the womb of earth,
For which, they say, you spirits oft walk in death,
Speak of it: stay, and speak! Stop it, Marcellus.

MARCELLUS
Shall I strike at it with my partisan?

HORATIO
Do, if it will not stand.

BERNARDO
'Tis here!

HORATIO
'Tis here!

MARCELLUS
'Tis gone!

Exit Ghost

We do it wrong, being so majestical,
To offer it the show of violence;
For it is, as the air, invulnerable,
And our vain blows malicious mockery.

BERNARDO
It was about to speak, when the cock crew.

HORATIO
And then it started like a guilty thing
Upon a fearful summons. I have heard,
The cock, that is the trumpet to the morn,
Doth with his lofty and shrill-sounding throat
Awake the god of day; and, at his warning,
Whether in sea or fire, in earth or air,
The extravagant and erring spirit hies
To his confine: and of the truth herein
This present object made probation.

MARCELLUS
It faded on the crowing of the cock.
Some say that ever 'gainst that season comes
Wherein our Saviour's birth is celebrated,
The bird of dawning singeth all night long:
And then, they say, no spirit dares stir abroad;
The nights are wholesome; then no planets strike,
No fairy takes, nor witch hath power to charm,
So hallow'd and so gracious is the time.

HORATIO
So have I heard and do in part believe it.
But, look, the morn, in russet mantle clad,
Walks o'er the dew of yon high eastward hill:
Break we our watch up; and by my advice,
Let us impart what we have seen to-night
Unto young Hamlet; for, upon my life,
This spirit, dumb to us, will speak to him.
Do you consent we shall acquaint him with it,
As needful in our loves, fitting our duty?

MARCELLUS
Let's do't, I pray; and I this morning know
Where we shall find him most conveniently.

Exeunt

All of the above dialogue serves to demonstrate the ambiguity of the ghost in the minds of Horatio and the others. On the one hand, they entertain the notion as would the Elizabethans watching the play that the ghost may be what it looks like, the late King Hamlet. On the other hand, it could be a spirit, either good or evil, masquerading in the guise of Hamlet. The fact that Horatio does not treat the spectral visitor with deferential respect but rather challenges it rather harshly speaks to this ambiguity. Its disappearance upon the crowing of the cock, the harbinger of dawn, also adds credence to the possibility that the ghost is an evil spirit. They decide to tell the late king’s son, Prince Hamlet, about the apparition, which prepares us for our introduction to the melancholy prince in the next scene.

Act One, Scene 2

SCENE II. A room of state in the castle.

Enter KING CLAUDIUS, QUEEN GERTRUDE, HAMLET, POLONIUS, LAERTES, VOLTIMAND, CORNELIUS, Lords, and Attendants

The previous scene of gloom and darkness is replaced by the bright lights of the King’s court, apparently its first gathering since the death of Hamlet. We learn very quickly that Claudius, the late King’s brother, not his son, has succeeded him and married Gertrude, King Hamlet’s widow, something that would have been considered incest at the time.

KING CLAUDIUS
Though yet of Hamlet our dear brother's death
The memory be green, and that it us befitted
To bear our hearts in grief and our whole kingdom
To be contracted in one brow of woe,
Yet so far hath discretion fought with nature
That we with wisest sorrow think on him,
Together with remembrance of ourselves.
Therefore our sometime sister, now our queen,
The imperial jointress to this warlike state,
Have we, as 'twere with a defeated joy,--
With an auspicious and a dropping eye,
With mirth in funeral and with dirge in marriage,
In equal scale weighing delight and dole,--
Taken to wife: nor have we herein barr'd
Your better wisdoms, which have freely gone
With this affair along. For all, our thanks.
Now follows, that you know, young Fortinbras,
Holding a weak supposal of our worth,
Or thinking by our late dear brother's death
Our state to be disjoint and out of frame,
Colleagued with the dream of his advantage,
He hath not fail'd to pester us with message,
Importing the surrender of those lands
Lost by his father, with all bonds of law,
To our most valiant brother. So much for him.
Now for ourself and for this time of meeting:
Thus much the business is: we have here writ
To Norway, uncle of young Fortinbras,--
Who, impotent and bed-rid, scarcely hears
Of this his nephew's purpose,--to suppress
His further gait herein; in that the levies,
The lists and full proportions, are all made
Out of his subject: and we here dispatch
You, good Cornelius, and you, Voltimand,
For bearers of this greeting to old Norway;
Giving to you no further personal power
To business with the king, more than the scope
Of these delated articles allow.
Farewell, and let your haste commend your duty.

CORNELIUS VOLTIMAND
In that and all things will we show our duty.

Exeunt VOLTIMAND and CORNELIUS

This opening speech is a test of Claudius’ political skill, one in which he has to strike a careful balance between acknowledging the grief of the nation over its loss and moving on to confront the pressures that are facing the country. This speech presumably represents Claudius’ first official function as Denmark’s new king, and thus is essentially his inaugural speech, an oration in which hitting all the right notes is crucial to establishing his legitimacy as the new head of state.

Wisely, he begins with an acknowledgement of Denmark’s grief by personifying the kingdom in order to emphasize the collective nature of its grief (‘our whole kingdom
… contracted in one brow of woe,’) and then moving on to something that would be on everyone’s mind: the fact that he has wed his brother’s widow, an act considered to be incestuous at the time. By referring to her as ‘our sometime sister, now our queen,’ he confronts the issue openly, but justifies the marriage, making it seem not just a personal choice but also a matter of state by further referring to her as “The imperial jointress to this warlike state,” making her an equal partner and reminding his listeners that war is being threatened. Using a series of oxymoronic phrases, he goes on to suggest the ambivalence they are all feeling right now, a time of both mourning and celebration:


Have we, as 'twere with a defeated joy,--
With an auspicious and a dropping eye,
With mirth in funeral and with dirge in marriage,
In equal scale weighing delight and dole,--
Taken to wife:

He then thanks his council, which he observes, has “freely gone/ With this affair along.”

Having dealt with the domestic situation, Claudius goes on to address the other pressing matter on everyone’s mind: the threat posed by Fortinbras, who is seeking the return of the lands lost by his father to King Hamlet so many years ago. Claudius suggests that the young prince might be trying to press his advantage by assuming an inner chaos in Denmark due to Hamlet’s death, but he seeks to show both domestically and internationally that Denmark is in good and capable hands, thereby establishing his foreign policy bone fides. Through what must be a well-developed intelligence system, Claudius has learned that the old and sick king of Norway isn’t really aware of what his nephew is up to. The Danish king is therefore dispatching two emissaries with a letter to Norway informing him in the hope that he will stop his young nephew, thereby averting war. If he succeeds, Claudius will have achieved a major victory and gone a long way toward validating his kingship.

Next, Claudius turns his attention to Laertes, the son of his chief advisor Polonius:

And now, Laertes, what's the news with you?
You told us of some suit; what is't, Laertes?
You cannot speak of reason to the Dane,
And loose your voice: what wouldst thou beg, Laertes,
That shall not be my offer, not thy asking?
The head is not more native to the heart,
The hand more instrumental to the mouth,
Than is the throne of Denmark to thy father.
What wouldst thou have, Laertes?

Note the deferential tone Claudius adopts here, using Laertes’ name four times in a mere nine lines, essentially telling him he can have anything he asks for. The new king is in full display here as a master politician, clearly conveying to everyone the importance of Laertes’ father to his rule.

LAERTES
My dread lord,
Your leave and favour to return to France;
From whence though willingly I came to Denmark,
To show my duty in your coronation,
Yet now, I must confess, that duty done,
My thoughts and wishes bend again toward France
And bow them to your gracious leave and pardon.

KING CLAUDIUS
Have you your father's leave? What says Polonius?

LORD POLONIUS
He hath, my lord, wrung from me my slow leave
By laboursome petition, and at last
Upon his will I seal'd my hard consent:
I do beseech you, give him leave to go.

Once again, to show his respect and gratitude to Polonius, Claudius, before granting Laertes’ petition to return to France, asks if he has his father’s permission. Once that is established, he gives his consent:

KING CLAUDIUS
Take thy fair hour, Laertes; time be thine,
And thy best graces spend it at thy will!
But now, my cousin Hamlet, and my son,--

He next turns his attention to his nephew, now his son, Prince Hamlet. This public encounter will require all of Claudius’ considerable political skills:

HAMLET
[Aside] A little more than kin, and less than kind.

KING CLAUDIUS
How is it that the clouds still hang on you?

HAMLET
Not so, my lord; I am too much i' the sun.

The prince’s first words are laced with bitterness, clearly indicative of the antipathy he feels toward his uncle. When the latter inquires why he is still looking sad, Hamlet’s reference to being ‘too much I’ the sun’ is probably both a rebuke of the bright and festive lights of the court while Hamlet is still in mourning for his father as well as a pun on the word ‘sun,’ an indication of how he resents now being Claudius’ new son.

At this point, maternal concern prompts Gertrude, Hamlet’s mother, to implore her son:

QUEEN GERTRUDE
Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
And let thine eye look like a friend on Denmark.
Do not for ever with thy vailed lids
Seek for thy noble father in the dust:
Thou know'st 'tis common; all that lives must die,
Passing through nature to eternity.

Concerned about her son’s protracted grieving, she is asking him to accept that death is a fact of life.

HAMLET
Ay, madam, it is common.

This response is both an acknowledgment and an expression of revulsion over the fact that death is a coarse truth of life, suggesting that the prince has not really come to grips with it yet.

QUEEN GERTRUDE
If it be,
Why seems it so particular with thee?

HAMLET
Seems, madam! nay it is; I know not 'seems.'
'Tis not alone my inky cloak, good mother,
Nor customary suits of solemn black,
Nor windy suspiration of forced breath,
No, nor the fruitful river in the eye,
Nor the dejected 'havior of the visage,
Together with all forms, moods, shapes of grief,
That can denote me truly: these indeed seem,
For they are actions that a man might play:
But I have that within which passeth show;
These but the trappings and the suits of woe.

For reasons that will become apparent in his upcoming soliloquy, Hamlet rebukes his mother by pointing out that while one may put on an act of mourning by adopting all the outward signs (clothing, tears, sighs, etc.) of grief, his is genuine and deeply felt.

This speech also marks the introduction of a very important theme in the play, the disparity that can exist between appearances and reality, something that is about to become a very important consideration.

In a speech that probably has several motives, Claudius next launches into a lecture, telling Hamlet that it is time to move on:

KING CLAUDIUS
'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet,
To give these mourning duties to your father:
But, you must know, your father lost a father;
That father lost, lost his, and the survivor bound
In filial obligation for some term
To do obsequious sorrow: but to persever
In obstinate condolement is a course
Of impious stubbornness; 'tis unmanly grief;
It shows a will most incorrect to heaven,
A heart unfortified, a mind impatient,
An understanding simple and unschool'd:
For what we know must be and is as common
As any the most vulgar thing to sense,
Why should we in our peevish opposition
Take it to heart? Fie! 'tis a fault to heaven,
A fault against the dead, a fault to nature,
To reason most absurd: whose common theme
Is death of fathers, and who still hath cried,
From the first corse till he that died to-day,
'This must be so.' We pray you, throw to earth
This unprevailing woe, and think of us
As of a father: for let the world take note,
You are the most immediate to our throne;
And with no less nobility of love
Than that which dearest father bears his son,
Do I impart toward you. For your intent
In going back to school in Wittenberg,
It is most retrograde to our desire:
And we beseech you, bend you to remain
Here, in the cheer and comfort of our eye,
Our chiefest courtier, cousin, and our son.

While it may seem inappropriate to publicly lecture the grieving son of the late king, Claudius is likely trying to achieve several results here. First, since he is now Hamlet’s stepfather, he is concerned on a personal level for the prince’s emotional well-being, but the fact that he essentially tries to lighten his burden by using reason (everyone dies) suggests that he really doesn’t fully appreciate the depth of Hamlet’s grief.

That he is nettled by Hamlet’s ongoing display is evident when he describes it in unflattering personal terms, suggesting that Hamlet is immature, simple, stubborn, unmanly and irreligious in his refusal to move on:
(impious stubbornness … unmanly grief;
… a will most incorrect to heaven,
A heart unfortified, a mind impatient,
An understanding simple and unschool'd)

In all of this, there is a deep political motivation for Claudius to try to rouse Hamlet’s spirits. Busy as he is establishing the legitimacy of his kingship, the last thing he needs is to have the popular prince reminding everyone by his demeanor and his garb of the loss the nation has suffered. It is therefore in his best interest to try to win Hamlet over so that they can appear to be one happy and united family. This would seem to be why he announces that Hamlet will be his successor (“for let the world take note,
You are the most immediate to our throne;”) and why he asks the prince to remain in Denmark rather than returning to school in Wittenberg. (The reason Hamlet did not become King of Denmark upon his father’s death will be discussed at the end of this scene’s commentary.)

Next, Gertrude echoes her new husband’s wishes:


QUEEN GERTRUDE
Let not thy mother lose her prayers, Hamlet:
I pray thee, stay with us; go not to Wittenberg.

HAMLET
I shall in all my best obey you, madam.
Hamlet’s tart reply is clearly intended as a rebuke to Claudius, whom he does not even deign to acknowledge. Claudius, ever aware that the eyes of the court are upon him, chooses to overlook the slight, pretending that all is well. He concludes the session by telling everyone it is time for the celebrations to begin.

KING CLAUDIUS
Why, 'tis a loving and a fair reply:
Be as ourself in Denmark. Madam, come;
This gentle and unforced accord of Hamlet
Sits smiling to my heart: in grace whereof,
No jocund health that Denmark drinks to-day,
But the great cannon to the clouds shall tell,
And the king's rouse the heavens all bruit again,
Re-speaking earthly thunder. Come away.

Exeunt all but HAMLET

This first of the play’s great soliloquies gives us a much needed window into Hamlet’s brooding soul:

HAMLET
O, that this too too solid flesh would melt
Thaw and resolve itself into a dew!
Or that the Everlasting had not fix'd
His canon 'gainst self-slaughter! O God! God!
How weary, stale, flat and unprofitable,
Seem to me all the uses of this world!

The depth of Hamlet’s despair is made immediately apparent as he wishes for death, lamenting the fact that suicide is against God’s law. It is clear from his language that life holds no promise, no delight for him.

Fie on't! ah fie! 'tis an unweeded garden,
That grows to seed; things rank and gross in nature
Possess it merely.

In this metaphor, the prince compares life to a garden that has been left untended. Instead of beauty, the worst of nature has taken hold. This kind of imagery is consistent with a very depressed state of mind, the complete reasons for which become apparent:

That it should come to this!
But two months dead: nay, not so much, not two:
So excellent a king; that was, to this,
Hyperion to a satyr; so loving to my mother
That he might not beteem the winds of heaven
Visit her face too roughly. Heaven and earth!
Must I remember? why, she would hang on him,
As if increase of appetite had grown
By what it fed on: and yet, within a month--
Let me not think on't--Frailty, thy name is woman!--
A little month, or ere those shoes were old
With which she follow'd my poor father's body,
Like Niobe, all tears:--why she, even she--
O, God! a beast, that wants discourse of reason,
Would have mourn'd longer--married with my uncle,
My father's brother, but no more like my father
Than I to Hercules: within a month:
Ere yet the salt of most unrighteous tears
Had left the flushing in her galled eyes,
She married. O, most wicked speed, to post
With such dexterity to incestuous sheets!
It is not nor it cannot come to good:
But break, my heart; for I must hold my tongue.

Hamlet’s deep despondency, this passage reveals, is not simply a reaction to his father’s death, but to the actions his mother took less than two months after his demise. The Prince uses a mythological allusion to draw an unflattering comparison of Claudius with his late father, referring to the latter as ‘Hyperion’ the original Titan sun god, and the former as ‘a satyr,’ a mythical half-human, half-beast known for his lustful appetites.

The Dane then begins to reminisce about the relationship that existed between his father and mother, depicting a marriage where they each seemed to live for the other, where the King loved Gertrude so much that he couldn’t even bear to have a strong wind buffet her face, while she seemed entranced by every word her spoke.

As he moves to the core of his disaffection, Hamlet utters one of the most famous lines of the play, ‘Frailty, thy name is woman!’ making a sweeping condemnation of all women as weak because of his mother’s actions, revealing an incipient misogyny that will later play a pivotal role in the play.

Using yet another mythological allusion, Hamlet compares his mother’s reaction to her husband’s death to that of Niobe, whose grief over the loss of her 14 children at the hands of the gods would have been well-known to Shakespeare’s more educated audience members. Yet despite this outpouring of sorrow, in little more than a month she had married Claudius, whom he describes both as his uncle and his father’s brother, an emphasis on both the close relationship and the fact that, in the Prince’s mind, the two brothers have nothing in common (“no more like my father
Than I to Hercules”). It is also interesting to note that Hamlet sees nothing strong or heroic in his own character, given this comparison to Hercules.

He goes on to lament that with unseemly haste, even while her eyes were still red from the hypocritical tears she had shed over her husband’s death, Gertrude married Claudius. That Hamlet’s sense of morality has been further outraged is evident in his reference to the ‘wicked speed’ with which she posted to ‘incestuous sheets.’

What the Soliloquy Reveals about Hamlet’s Character

While there are always a number of purposes that can be achieved through a soliloquy, chief amongst them is the revelation of character. Since questions about Hamlet’s character and motivations abound in this play, particular attention will be paid to each occasion when the Prince verbalizes his thoughts.

In this one, many facets of Hamlet’s character are revealed. That he has religious and moral sensibilities should be immediately apparent. His longing for death, while deep, is not absolute, as witnessed by his regret that God’s laws forbids suicide. His disgust with his mother’s marriage to Claudius is compounded by the fact that this hasty union is incestuous, the Church forbidding marriages between brother-in-law and sister-in-law without special papal dispensation, a fact that Shakespeare’s audience would have been aware of through the behaviour of their last King, Henry V111, who was given permission to marry Catherine of Aragon, his brother Arthur’s widow. This marriage ultimately led to the break with Rome and the establishment of the Church of England when Catherine could not produce a male heir and Henry was desperate to divorce her.

Hamlet is also revealed here as an idealistic, even naïve young man whose worldview has been shattered. Note the way he describes the relationship between his parents; it sounds perfect, doesn’t it? But we all know, unless we have very limited experience of the world, that such marriages do not exist. In having thought of his parents’ union in those terms, finding another reality not only disillusions him, it devastates him.

This is not to suggest in any way that the Prince is uneducated or stupid. Indeed, the opposite is evident in the language Shakespeare has him speak in this soliloquy. His skillful use of metaphor and mythological allusion suggest a well-tutored and keen intellect, undoubtedly very important factors in the drama that is about to unfold.

Clearly, Hamlet’s alienation from his mother and stepfather is profound. Like so much of Shakespeare’s work, this alienation from people is something almost all of his readers/audiences can relate to.


Enter HORATIO, MARCELLUS, and BERNARDO
HORATIO
Hail to your lordship!


HAMLET
I am glad to see you well:
Horatio,--or I do forget myself.

HORATIO
The same, my lord, and your poor servant ever.

HAMLET
Sir, my good friend; I'll change that name with you:
And what make you from Wittenberg, Horatio? Marcellus?

MARCELLUS
My good lord--

HAMLET
I am very glad to see you. Good even, sir.
But what, in faith, make you from Wittenberg?

HORATIO
A truant disposition, good my lord.

HAMLET
I would not hear your enemy say so,
Nor shall you do mine ear that violence,
To make it truster of your own report
Against yourself: I know you are no truant.
But what is your affair in Elsinore?
We'll teach you to drink deep ere you depart.

Although we rarely get the opportunity to experience the Hamlet who must have existed before the onset of his profound disaffection and depression, this is one of those moments where we see a gracious and magnanimous Prince who stands, not on ceremony, but greets warmly his old friend Horatio and is very polite and kind to people who are far beneath his rank, namely Marcellus and Bernardo.

HORATIO
My lord, I came to see your father's funeral.

HAMLET
I pray thee, do not mock me, fellow-student;
I think it was to see my mother's wedding.

HORATIO
Indeed, my lord, it follow'd hard upon.


HAMLET
Thrift, thrift, Horatio! the funeral baked meats
Did coldly furnish forth the marriage tables.
Would I had met my dearest foe in heaven
Or ever I had seen that day, Horatio!
My father!--methinks I see my father.

HORATIO
Where, my lord?

HAMLET
In my mind's eye, Horatio.

HORATIO
I saw him once; he was a goodly king.

HAMLET
He was a man, take him for all in all,
I shall not look upon his like again.

That Hamlet and Horatio are fellow students at Wittenberg University is made obvious in the above exchange. What isn’t obvious, however, is the answer to the question of why, if Horatio came to Elsinore for King Hamlet’s funeral, this is apparently the first time he has seen Horatio, especially perplexing since the King has been dead for over a month.

Hamlet’s sharp and bitter wit is reflected in his cynical observation that the marriage of his mother and uncle followed the funeral so quickly for matters of thrift – the same foods used at the funeral were still fresh enough to serve at the marriage feast. Hamlet’s despondency has quickly returned, and his simple assessment of his father, “I shall not look upon his like again,” is an elegant tribute to an irreplaceable presence in his life.


HORATIO
My lord, I think I saw him yesternight.

HAMLET
Saw? who?

HORATIO
My lord, the king your father.

HAMLET
The king my father!

HORATIO
Season your admiration for awhile
With an attent ear, till I may deliver,
Upon the witness of these gentlemen,
This marvel to you.

HAMLET
For God's love, let me hear.

The ensuing dialogue, after Horatio has delivered this startling information to Hamlet, essentially summarizes the events leading up to Horatio being summoned by the guards to be a credible and trusted witness to what they had seen:

HORATIO
Two nights together had these gentlemen,
Marcellus and Bernardo, on their watch,
In the dead vast and middle of the night,
Been thus encounter'd. A figure like your father,
Armed at point exactly, cap-a-pe,
Appears before them, and with solemn march
Goes slow and stately by them: thrice he walk'd
By their oppress'd and fear-surprised eyes,
Within his truncheon's length; whilst they, distilled
Almost to jelly with the act of fear,
Stand dumb and speak not to him. This to me
In dreadful secrecy impart they did;
And I with them the third night kept the watch;
Where, as they had deliver'd, both in time,
Form of the thing, each word made true and good,
The apparition comes: I knew your father;
These hands are not more like.

These last two lines of Horatio seem to contradict what he said a few moments earlier, that he saw King Hamlet once, “he was a goodly king.” There really is no good explanation for this discrepancy.

HAMLET
But where was this?

MARCELLUS
My lord, upon the platform where we watch'd.

HAMLET
Did you not speak to it?

HORATIO
My lord, I did;
But answer made it none: yet once methought
It lifted up its head and did address
Itself to motion, like as it would speak;
But even then the morning cock crew loud,
And at the sound it shrunk in haste away,
And vanish'd from our sight.

HAMLET
'Tis very strange.

HORATIO
As I do live, my honour'd lord, 'tis true;
And we did think it writ down in our duty
To let you know of it.

HAMLET
Indeed, indeed, sirs, but this troubles me.
Hold you the watch to-night?

MARCELLUS BERNARDO
We do, my lord.

HAMLET
Arm'd, say you?

MARCELLUS BERNARDO
Arm'd, my lord.

HAMLET
From top to toe?

MARCELLUS BERNARDO
My lord, from head to foot.

HAMLET
Then saw you not his face?

HORATIO
O, yes, my lord; he wore his beaver up.

HAMLET
What, look'd he frowningly?

HORATIO
A countenance more in sorrow than in anger.

HAMLET
Pale or red?

HORATIO
Nay, very pale.

HAMLET
And fix'd his eyes upon you?

HORATIO
Most constantly.

HAMLET
I would I had been there.

HORATIO
It would have much amazed you.

HAMLET
Very like, very like. Stay'd it long?

HORATIO
While one with moderate haste might tell a hundred.

MARCELLUS BERNARDO
Longer, longer.

HORATIO
Not when I saw't.

HAMLET
His beard was grizzled--no?

HORATIO
It was, as I have seen it in his life,
A sable silver'd.

HAMLET
I will watch to-night;
Perchance 'twill walk again.

HORATIO
I warrant it will.

HAMLET
If it assume my noble father's person,
I'll speak to it, though hell itself should gape
And bid me hold my peace. I pray you all,
If you have hitherto conceal'd this sight,
Let it be tenable in your silence still;
And whatsoever else shall hap to-night,
Give it an understanding, but no tongue:
I will requite your loves. So, fare you well:
Upon the platform, 'twixt eleven and twelve,
I'll visit you.

All
Our duty to your honour.

HAMLET
Your loves, as mine to you: farewell.
Exeunt all but HAMLET
My father's spirit in arms! all is not well;
I doubt some foul play: would the night were come!
Till then sit still, my soul: foul deeds will rise,
Though all the earth o'erwhelm them, to men's eyes.


Exit

The above exchanges between Hamlet and the others show the former’s intense interest in the spectral visitation, but this interest should not be mistaken for conviction that his father has actually visited. The key to appreciating his ambivalence about the ghost’s identity is when he says:

If it assume my noble father's person,
I'll speak to it, though hell itself should gape
And bid me hold my peace.

The use of the word ‘assume’ is an acknowledgment that the spirit could simply be masquerading as the late King. The possibility that it could be demonic in origin is found in his reference to ‘hell itself.’

This point can be easily overlooked if we take at face value his ensuing comment: “My father's spirit in arms! all is not well.” This should only be interpreted as recognition of the possibility it actually is his father, no doubt something he would dearly love to believe but is in fact too smart to simply accept. This ambivalence will become more apparent as the play progresses. Nonetheless, Shakespeare is providing a small element of foreshadowing when he has Hamlet voice his suspicion that the spectre’s appearance indicates some ‘foul play.’

Why Is Hamlet Not Now the King of Denmark?

Although the question of why Hamlet did not become king upon his father’s death is not explicitly dealt with in the play, there are certain assumptions we can reasonably make. Given that the principle of primogeniture, the right of the eldest to inherit his father’s estate, was not established in the time the play is set, the selection of the monarch would be through a form of election which, in essence would be left in the hands of the Council, comprised of senior nobility. Given the circumstances of King Hamlet’s sudden, unexpected death, and the absence of Hamlet, presumably studying at the University of Wittenberg, Claudius would have put himself forward as his brother’s replacement, arguing that the perilous circumstances involving young Fortinbras precluded the luxury of a more leisurely selection process. Indeed, as has been already noted, Claudius, in his opening speech, uses language that suggests a continuity of rule. The fact that he thanks them for freely going along with his marriage to his brother’s widow suggests the crucial role played by the Council in the entire process, an importance also reflected in his deference to Laertes, son of the King’s chief counselor, who must have played a key role in the selection process.

Act One, Scene 3

SCENE III. A room in Polonius' house.

While we had a brief introduction to Polonius, Claudius’ chief adviser, and his son Laertes in the previous scene, we are about to meet his daughter Ophelia and learn a great deal about the dynamics of the House of Polonius, the latter’s relationship with his children, and a suggestion of the importance to come of the play’s second subplot, which, as we shall see, revolves around Hamlet’s relationship with Ophelia.

Enter LAERTES and OPHELIA

LAERTES
My necessaries are embark'd: farewell:
And, sister, as the winds give benefit
And convoy is assistant, do not sleep,
But let me hear from you.

OPHELIA
Do you doubt that?

LAERTES
For Hamlet and the trifling of his favour,
Hold it a fashion and a toy in blood,
A violet in the youth of primy nature,
Forward, not permanent, sweet, not lasting,
The perfume and suppliance of a minute; No more.

OPHELIA
No more but so?

The close relationship that exists between brother and sister is evident here, and like any ‘big brother,’ Laertes is concerned about the well-being of Ophelia in her relationship with Hamlet, warning her about the way ‘young guys’ are. In today’s parlance, he is essentially saying that the Prince is driven by his hormones.

LAERTES
Think it no more;
For nature, crescent, does not grow alone
In thews and bulk, but, as this temple waxes,
The inward service of the mind and soul
Grows wide withal. Perhaps he loves you now,
And now no soil nor cautel doth besmirch
The virtue of his will: but you must fear,
His greatness weigh'd, his will is not his own;
For he himself is subject to his birth:
He may not, as unvalued persons do,
Carve for himself; for on his choice depends
The safety and health of this whole state;
And therefore must his choice be circumscribed
Unto the voice and yielding of that body
Whereof he is the head. Then if he says he loves you,
It fits your wisdom so far to believe it
As he in his particular act and place
May give his saying deed; which is no further
Than the main voice of Denmark goes withal.

Appearing to give Hamlet the benefit of a doubt about the purity of his motives, Laertes nonetheless advises his sister to remember that in things marital, he really is not a ‘free-agent,’ that his choice of marriage partner will be greatly influenced by what is best for the country. One cannot help but draw a parallel here to the modern British monarchy and all of the unhappiness and tragedy that ensued because Prince Charles had to marry Diana, deemed most appropriate to be the consort of a future king, and not the love of his life, Camilla Parker-Bowles.

Then weigh what loss your honour may sustain,
If with too credent ear you list his songs,
Or lose your heart, or your chaste treasure open
To his unmaster'd importunity.
Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister,
And keep you in the rear of your affection,
Out of the shot and danger of desire.

Laertes warns Ophelia that it is her reputation that will suffer, not his, should she succumb to Hamlet’s overtures. That the double standard has a long history is evident here.

The chariest maid is prodigal enough,
If she unmask her beauty to the moon:
Virtue itself 'scapes not calumnious strokes:
The canker galls the infants of the spring,
Too oft before their buttons be disclosed,
And in the morn and liquid dew of youth
Contagious blastments are most imminent.
Be wary then; best safety lies in fear:
Youth to itself rebels, though none else near.

Even the most innocent can be defamed, and nature shows, through the metaphor of the canker, that the youngest and most promising can be destroyed before they reach maturity.

OPHELIA
I shall the effect of this good lesson keep,
As watchman to my heart. But, good my brother,
Do not, as some ungracious pastors do,
Show me the steep and thorny way to heaven;
Whiles, like a puff'd and reckless libertine,
Himself the primrose path of dalliance treads,
And recks not his own rede.

It sounds here as if Ophelia knows her brother rather well, warning him to follow his own advice about modesty and not be a hypocrite. Her comments also reflect a keen awareness of a double standard that survives even to this day.

LAERTES
O, fear me not.
I stay too long: but here my father comes.

It sounds as if Laertes is not interested in being dawn into a discussion about his own behaviour, as he suddenly decides it is time to leave.

Enter POLONIUS
A double blessing is a double grace,
Occasion smiles upon a second leave.

What follows is another famous speech in the play, Polonius’ advice to his son as he is about to return to university. While it contains much wise counsel, there is, as we shall see, a bit of a problem with it:

LORD POLONIUS
Yet here, Laertes! aboard, aboard, for shame!
The wind sits in the shoulder of your sail,
And you are stay'd for. There; my blessing with thee!
And these few precepts in thy memory
See thou character. Give thy thoughts no tongue,
Nor any unproportioned thought his act.
Be thou familiar, but by no means vulgar.
Those friends thou hast, and their adoption tried,
Grapple them to thy soul with hoops of steel;
But do not dull thy palm with entertainment
Of each new-hatch'd, unfledged comrade. Beware
Of entrance to a quarrel, but being in,
Bear't that the opposed may beware of thee.
Give every man thy ear, but few thy voice;
Take each man's censure, but reserve thy judgment.
Costly thy habit as thy purse can buy,
But not express'd in fancy; rich, not gaudy;
For the apparel oft proclaims the man,
And they in France of the best rank and station
Are of a most select and generous chief in that.
Neither a borrower nor a lender be;
For loan oft loses both itself and friend,
And borrowing dulls the edge of husbandry.
This above all: to thine ownself be true,
And it must follow, as the night the day,
Thou canst not then be false to any man.
Farewell: my blessing season this in thee!

I have long thought that it is a mistake when directors and actors interpret Polonius as a buffoon. While it will become evident that he is long-winded and filled with a sense of his own importance, and likely well-past his prime as a dispenser of counsel to royalty, the above advice contains real wisdom, but it is wisdom undercut by an unenviable and small-minded philosophy.

Let’s start by breaking down what he says to his son:

Give thy thoughts no tongue,
Nor any unproportioned thought his act.

Simply put, Polonius is telling Laertes to think before he speaks, and to think carefully before he acts; in other words, don’t be impulsive. Who could really argue with that?

Be thou familiar, but by no means vulgar.

By this, he probably means to be sociable with people, but not to debase himself by giving away too many personal details. In other words, be somewhat aloof and not too common.

Those friends thou hast, and their adoption tried,
Grapple them to thy soul with hoops of steel;
But do not dull thy palm with entertainment
Of each new-hatch'd, unfledged comrade.

Again, this sounds like solid advice. Polonius is telling Laertes to recognize who his true friends are, people who have proven themselves, and treasure them. He warns him, however, to be cautious and suspicious about new people who enter his life; they will not necessarily be of the same caliber as his tried and true associates.

Beware
Of entrance to a quarrel, but being in,
Bear't that the opposed may beware of thee.

Cautioning him about becoming involved in arguments or fights, Polonius is telling his son that if he does get pulled into a dispute, manage it in such a way that the other person fears/respects him.

Give every man thy ear, but few thy voice;
Take each man's censure, but reserve thy judgment.

In other words, listen to what others have to say, but don’t say too much yourself. As well, accept each person’s opinion or view, but don’t offer your own.

Costly thy habit as thy purse can buy,
But not express'd in fancy; rich, not gaudy;
For the apparel oft proclaims the man,
And they in France of the best rank and station how he appears.
Are of a most select and generous chief in that.

Telling Laertes to dress as well as he can afford to, Polonius warns him to not appear gaudy or loud, lest he be judged as unworthy of serious consideration. In other words, dress tastefully, showing a knowledge of good fashion.

Neither a borrower nor a lender be;
For loan oft loses both itself and friend,
And borrowing dulls the edge of husbandry.

Probably one of the most well-known of Shakespearian passages, Polonius is warning his son to neither lend nor borrow money. By lending money to a friend, the chances are you will lose both the money and the friend. (Personal experience will verify the wisdom of this counsel.) He also advises Laertes to live within his means instead of borrowing to finance an extravagant lifestyle.

This above all: to thine ownself be true,
And it must follow, as the night the day,
Thou canst not then be false to any man.
Farewell: my blessing season this in thee!

I’ve always viewed this last passage as a bit of a non-sequitur; Polonius has just issued a series of precepts by which to live his life, and yet now he is telling his son to be true to himself, that is, to follow his own heart and instincts, as the measure of how to live his life. Sounds good, but it does seem to contradict everything that came before.

Like so much else in the play, there is much more to the above guidelines issued by Polonius than meets the eye. As mentioned earlier, taken individually, each piece is indisputably sound, even wise, and worthy of serious consideration. However, it is in the aggregate, when we consider the underlying theme of the advice, that we find something not so wise and not so savory.

First off, we have to consider to whom Polonius is giving this advice. His son is a young man, probably twenty or so. Youth, as we all know, is a time for experimentation and discovery, surely keys to forging an identity separate from that of our parents and finding our place in the world. Yet if we identify the unifying theme of the advice Laertes is being given, it is this: DON’T TAKE CHANCES! LIVE LIFE CAUTIOUSLY!

I used to tell my students that if they didn’t want to face the possibility of being run down by a Mack truck or having their hearts broken or any number of the other unpleasant contingencies with which we can be confronted in life, they should simply opt to live in their parents’ basement. After all, if they went to university, they might meet up with some questionable people who could lead them astray; they might encounter new ideas that distress them, alter their perspectives, etc. They quickly saw through the folly of such advice, realizing that if they did not take any chances in life, they would never grow as individuals, that they would remain essentially as they were then in terms of outlook and understanding of the world, the people in it, and themselves.

Ultimately, I don’t think it probably matters too much whether Polonius’ advice is prompted by love and concern for Laertes, or fear that somehow he will embarrass him by his behaviour. What does matter is that the advice to stagnate is something no parent should inflict upon his/her child.


LAERTES
Most humbly do I take my leave, my lord.

LORD POLONIUS
The time invites you; go; your servants tend.

LAERTES
Farewell, Ophelia; and remember well
What I have said to you.

OPHELIA
'Tis in my memory lock'd,
And you yourself shall keep the key of it.

LAERTES
Farewell.

Exit

While what follows could simply be dismissed as a product of the times, when a daughter was completely subservient to her father, we cannot and should not divorce our modern sensibilities from evaluating the relationship between Polonius and Ophelia. To do so would be to overlook some important qualities of character that emerge about both of them.

LORD POLONIUS
What is't, Ophelia, be hath said to you?

OPHELIA
So please you, something touching the Lord Hamlet.

LORD POLONIUS
Marry, well bethought:
'Tis told me, he hath very oft of late
Given private time to you; and you yourself
Have of your audience been most free and bounteous:
If it be so, as so 'tis put on me,
And that in way of caution, I must tell you,
You do not understand yourself so clearly
As it behoves my daughter and your honour.
What is between you? give me up the truth.

Polonius’ opening statement serves a couple of purposes. One, it reinforces the idea established by Laertes that Hamlet and Ophelia have a romantic relationship; two, it raises the question of whether or not Polonius’ intelligence about that relationship was obtained just by chance, as he implies, or by more underhanded means, as later developments suggest. As well, his demanding to know the nature of the relationship suggests, at best, an indifference to his daughter’s feelings in the matter. Also, a certain suspiciousness about her veracity is perhaps indicated by his demand that she “give [him] up the truth” (italics mine.)

OPHELIA
He hath, my lord, of late made many tenders
Of his affection to me.

LORD POLONIUS
Affection! pooh! you speak like a green girl,
Unsifted in such perilous circumstance.
Do you believe his tenders, as you call them?

OPHELIA
I do not know, my lord, what I should think.

The contrast between cynicism and innocence is clearly reflected in the above exchange. In terms that eerily echo Laertes’ sentiments, Polonius callously dismisses Ophelia’s trust by calling her “a green girl” who perceives not the danger posed by Hamlet. While it would be easy to assume that Polonius’ words are a reflection of his concern for his daughter’s well-being, the ensuing dialogue suggests otherwise:

LORD POLONIUS
Marry, I'll teach you: think yourself a baby;
That you have ta'en these tenders for true pay,
Which are not sterling. Tender yourself more dearly;
Or--not to crack the wind of the poor phrase,
Running it thus--you'll tender me a fool.

And there we have it. Polonius is afraid that indiscreet behaviour on the part of his daughter will make him look bad. He now sees it as his job to disabuse her of the notion that Hamlet could be acting honourably, with good intentions:

OPHELIA
My lord, he hath importuned me with love
In honourable fashion.

LORD POLONIUS
Ay, fashion you may call it; go to, go to.

OPHELIA
And hath given countenance to his speech, my lord,
With almost all the holy vows of heaven.

LORD POLONIUS
Ay, springes to catch woodcocks.

Despite Ophelia’s defense of the Prince, her father dismisses the latter’s words with a cynical metaphor, saying that Hamlet’s apparent earnestness is merely a ply to catch Ophelia, a silly bird.

I do know,
When the blood burns, how prodigal the soul
Lends the tongue vows: these blazes, daughter,
Giving more light than heat, extinct in both,
Even in their promise, as it is a-making,
You must not take for fire.

Drawing upon his own experiences when he was young, Polonius appears to be judging Hamlet by his own base standards, again echoing what his son had earlier said to Ophelia.

om this time
Be somewhat scanter of your maiden presence;
Set your entreatments at a higher rate
Than a command to parley. For Lord Hamlet,
Believe so much in him, that he is young
And with a larger tether may he walk
Than may be given you: in few, Ophelia,
Do not believe his vows; for they are brokers,
Not of that dye which their investments show,
But mere implorators of unholy suits,
Breathing like sanctified and pious bawds,
The better to beguile. This is for all:
I would not, in plain terms, from this time forth,
Have you so slander any moment leisure,
As to give words or talk with the Lord Hamlet.
Look to't, I charge you: come your ways.

OPHELIA
I shall obey, my lord.

Exeunt

After further disparaging Hamlet’s motives regarding Ophelia, Polonius tells her to stop seeing him immediately. Helpless to disobey her father, she acquiesces.
Thus ends Scene 111, whose developments will have far-reaching consequences as the play progresses. Besides allowing us to peer behind the very proper public personas of Laertes and Polonius and thus explore the beginnings of one of the play’s themes (the disparity between appearances and reality), the scene introduces us to the play’s second subplot, sometimes called the Romantic Subplot. Like the Fortinbras subplot, it will support and ultimately merge with the play’s main plot, whose direction will be clear by the end of Act One.

Next, we move back to the development of the main plot which, by now, the audience realizes revolves around the ghost and his purpose for visiting Elsinore.


Act One, Scene 4

SCENE IV. The platform.
Enter HAMLET, HORATIO, and MARCELLUS

HAMLET
The air bites shrewdly; it is very cold.

HORATIO
It is a nipping and an eager air.

HAMLET
What hour now?

HORATIO
I think it lacks of twelve.

HAMLET
No, it is struck.

HORATIO
Indeed? I heard it not: then it draws near the season
Wherein the spirit held his wont to walk.

Returning to the cold and dark atmosphere developed at the play’s start, Shakespeare prepares us for the events to come, and offers Hamlet the opportunity to make some commentary that reveals much about his character:

A flourish of trumpets, and ordnance shot off, within
What does this mean, my lord?

HAMLET
The king doth wake to-night and takes his rouse,
Keeps wassail, and the swaggering up-spring reels;
And, as he drains his draughts of Rhenish down,
The kettle-drum and trumpet thus bray out
The triumph of his pledge.

In response to Horatio’s question, Hamlet explains that each time the King finishes another goblet of wine, the trumpets sound and the cannons are fired off, indicative of the carousing now taking place in the castle.

HORATIO
Is it a custom?

HAMLET
Ay, marry, is't:
But to my mind, though I am native here
And to the manner born, it is a custom
More honour'd in the breach than the observance.
This heavy-headed revel east and west
Makes us traduced and tax'd of other nations:
They clepe us drunkards, and with swinish phrase
Soil our addition; and indeed it takes
From our achievements, though perform'd at height,
The pith and marrow of our attribute.

Almost prudishly, the melancholy Dane suggests that this tradition of heavy drinking has resulted in a very bad Danish reputation, as the country is viewed far and wide as a nation of drunkards, thereby overshadowing its considerable achievements.

So, oft it chances in particular men,
That for some vicious mole of nature in them,
As, in their birth--wherein they are not guilty,
Since nature cannot choose his origin--
By the o'ergrowth of some complexion,
Oft breaking down the pales and forts of reason,
Or by some habit that too much o'er-leavens
The form of plausive manners, that these men,
Carrying, I say, the stamp of one defect,
Being nature's livery, or fortune's star,--
Their virtues else--be they as pure as grace,
As infinite as man may undergo--
Shall in the general censure take corruption
From that particular fault: the dram of eale
Doth all the noble substance of a doubt
To his own scandal.

I’ve always been fascinated by this part of Hamlet’s speech, as it seems to me that he is actually articulating the Aristotelian notion of the tragic flaw, of which all Shakespearean tragic heroes are possessed. Very briefly, the concept of the tragic flaw encompasses the notion that the hero, despite a good and admirable nature, is ultimately led to his downfall through a character trait which, in and of itself is not bad, but due to an imbalance, overwhelms his other qualities. As the Prince describes it, it is a “habit that too much o'er-leavens/The form of plausive manners,” prevailing and overthrowing his other traits. An easy way to demonstrate this is to draw an analogy with diet. We all need certain vitamins, minerals, and trace elements to be healthy. For example, to avoid thyroid problems such as goiter, we need a certain amount of iodine in our diets. However, should we ingest too much of it, we run the risk of developing autoimmune thyroid disease and hypothyroidism.

Now this is not to suggest that Claudius has the capacity to be a tragic hero, the reasons for which I won’t go into at this time other than to say that he is not the play’s protagonist. What Hamlet, in this illustration is doing, however, is substituting a nation for a person, but the outcome is still essentially the same: dishonour and a kind of national downfall.

For readers conversant with other Shakespearean tragedies, this concept is easiest to apply to the character of Macbeth, a trusted, brave, loyal and valiant defender of Scotland, a man of lofty position with a tremendous potential who is possessed of ambition. If we consider the trait of ambition, we realize there is nothing innately wrong with it; indeed, in most cases it is a desirable characteristic. Sadly, Macbeth’s ambition is such that it overwhelms all of his other qualities, ultimately leading him to kill his king and usurp the throne. In the end, Macbeth is destroyed by his tragic flaw.

But what is the tragic flaw of our protagonist Hamlet? The question is premature at this point; indeed, it really is a question that has bedeviled critics and scholars over the centuries, but it is one that I will nonetheless be exploring fully at the end of my analysis of the play.



HORATIO
Look, my lord, it comes!
Enter Ghost

HAMLET
Angels and ministers of grace defend us!
Be thou a spirit of health or goblin damn'd,
Bring with thee airs from heaven or blasts from hell,
Be thy intents wicked or charitable,
Thou comest in such a questionable shape
That I will speak to thee: I'll call thee Hamlet,
King, father, royal Dane: O, answer me!

We must not underestimate the importance of Hamlet’s initial reaction to the ghost. His ambivalence about what it might be is clearly seen in his first line, “Angels and ministers of grace defend us!” In calling upon all things holy for protection, the Prince is clearly aware that this entity could indeed be an evil spirit. The three lines that follow also capture that ambivalence, and the fact that he calls it “Hamlet, King, father, royal Dane” is only due to the fact that it looks like his late father. He is by no means convinced that it is.

Let me not burst in ignorance; but tell
Why thy canonized bones, hearsed in death,
Have burst their cerements; why the sepulchre,
Wherein we saw thee quietly inurn'd,
Hath oped his ponderous and marble jaws,
To cast thee up again. What may this mean,
That thou, dead corse, again in complete steel
Revisit'st thus the glimpses of the moon,
Making night hideous; and we fools of nature
So horridly to shake our disposition
With thoughts beyond the reaches of our souls?
Say, why is this? wherefore? what should we do?

While he may be predisposed to believing that it is his father, keep in mind the previous commentary. His inclination to believe is reflected in the diction he uses, including “canonized bones” (remember how he earlier referred to his father in god-like terms), and the personification of the grave that “Hath oped his ponderous and marble jaws,
To cast thee up again,” but remember that Hamlet is now in the grips of very strong emotion, but once it subsides, he will have time for more critical reflection on this visitation.


Ghost beckons HAMLET
HORATIO
It beckons you to go away with it,
As if it some impartment did desire
To you alone.

MARCELLUS
Look, with what courteous action
It waves you to a more removed ground:
But do not go with it.

HORATIO
No, by no means.

HAMLET
It will not speak; then I will follow it.

HORATIO
Do not, my lord.

HAMLET
Why, what should be the fear?
I do not set my life at a pin's fee;
And for my soul, what can it do to that,
Being a thing immortal as itself?
It waves me forth again: I'll follow it.

Horatio and Marcellus’ immediate reaction is to tell Hamlet not to follow the spectre, rightfully fearful of its intentions. Hamlet is determined, however, to follow, dismissing their cautions by reminding them that his soul is immortal, and he worries not about his physical safety, the latter perhaps echoing his desire for death expressed in his first soliloquy. Plainly seen here are Hamlet’s decisiveness and courage in responding to the ghost’s invitation to venture into the unknown, personality traits important to note given questions that will be raised about him later on in the play.

HORATIO
What if it tempt you toward the flood, my lord,
Or to the dreadful summit of the cliff
That beetles o'er his base into the sea,
And there assume some other horrible form,
Which might deprive your sovereignty of reason
And draw you into madness? think of it:
The very place puts toys of desperation,
Without more motive, into every brain
That looks so many fathoms to the sea
And hears it roar beneath.

Horatio’s articulation of the specific dangers that the spirit might pose, such as tempting him toward the edge of a cliff and then changing into some horrible form to lead him to death is something the Elizabethans watching the play would have taken seriously, given their belief that demons could masquerade as the recently deceased for nefarious purposes.

HAMLET
It waves me still.
Go on; I'll follow thee.

MARCELLUS
You shall not go, my lord.

HAMLET
Hold off your hands.

HORATIO
Be ruled; you shall not go.

HAMLET
My fate cries out,
And makes each petty artery in this body
As hardy as the Nemean lion's nerve.
Still am I call'd. Unhand me, gentlemen.
By heaven, I'll make a ghost of him that lets me!
I say, away! Go on; I'll follow thee.

Shakespeare uses an allusion to the Neamean lion, whose slaying was one of the twelve labours of Hercules; in the myth, the lion’s pelt was indestructible, as seems to be the Prince’s resolve to follow the ghost.

Exeunt Ghost and HAMLET
HORATIO
He waxes desperate with imagination.

MARCELLUS
Let's follow; 'tis not fit thus to obey him.

HORATIO
Have after. To what issue will this come?

MARCELLUS
Something is rotten in the state of Denmark.

HORATIO
Heaven will direct it.

MARCELLUS
Nay, let's follow him.

Exeunt

Probably one of the most well-known of Shakespearean phrases, Marcellus’ “Something is rotten in the state of Denmark” proves to be indeed prophetic, as we shall soon see. With suspense at its height, the audience is now completely engaged in the mystery, more than ready for what is to follow.

Act One, Scene 5

SCENE V. Another part of the platform.
Enter GHOST and HAMLET

HAMLET
Where wilt thou lead me? speak; I'll go no further.

Ghost
Mark me.

HAMLET
I will.

Ghost
My hour is almost come,
When I to sulphurous and tormenting flames
Must render up myself.

Upon hearing this, the audience’s first thought would likely be that this is a spirit from hell.

HAMLET
Alas, poor ghost!

Nonetheless, Hamlet’s use of ‘poor’ suggests his sympathies reside with the spirit.

Ghost
Pity me not, but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.

HAMLET
Speak; I am bound to hear.

Ghost
So art thou to revenge, when thou shalt hear.

HAMLET
What?

Ghost
I am thy father's spirit,
Doom'd for a certain term to walk the night,
And for the day confined to fast in fires,
Till the foul crimes done in my days of nature
Are burnt and purged away. But that I am forbid
To tell the secrets of my prison-house,
I could a tale unfold whose lightest word
Would harrow up thy soul, freeze thy young blood,
Make thy two eyes, like stars, start from their spheres,
Thy knotted and combined locks to part
And each particular hair to stand on end,
Like quills upon the fretful porpentine:
But this eternal blazon must not be
To ears of flesh and blood. List, list, O, list!
If thou didst ever thy dear father love--

The ghost reveals his identity, something that, for the moment, both we and Hamlet will accept at face value. He is in terrible torment, but the use of the phrase, “Doom'd for a certain term,” suggests he is in Purgatory, not hell. In the Catholic tradition, Purgatory is a place of temporary suffering, sort of ‘hell-lite,” whose flames serve to cleanse the sinner so he can enter heaven. Those sent to Purgatory were not guilty of unconfessed mortal sin, for which hell was waiting, but rather what are known as venial (lighter) sins and mortal sins that had been confessed to a priest. The idea was that even though the mortal sins had been forgiven, there was still some punishment due before the deceased was acceptable to God. A parallel in secular justice can be found in the fact that a criminal can confess to his/her crime and repent, but some kind of sanction, whether a jail term or a fine, is still meted out.

HAMLET
O God!

Ghost
Revenge his foul and most unnatural murder.

HAMLET
Murder!

Ghost
Murder most foul, as in the best it is;
But this most foul, strange and unnatural.

HAMLET
Haste me to know't, that I, with wings as swift
As meditation or the thoughts of love,
May sweep to my revenge.

The ghost’s revelation elicits a passionate response from the Prince. In the grips of deep emotion, using the metaphor of a bird swooping down, he promises swift revenge. Remember, however, that Hamlet is living and acting in the moment, and, as we shall see, is ultimately unwilling to take the ghost’s word without independent proof.

Ghost
I find thee apt;
And duller shouldst thou be than the fat weed
That roots itself in ease on Lethe wharf,
Wouldst thou not stir in this.

The spirit is pleased with Hamlet’s response; using an allusion to the Greek myth of the Lethe River, from whose waters all the deceased drank to forget their earthly experiences, he would see Hamlet as someone who had completely forgotten him had he reacted differently.

Now, Hamlet, hear:
'Tis given out that, sleeping in my orchard,
A serpent stung me; so the whole ear of Denmark
Is by a forged process of my death
Rankly abused: but know, thou noble youth,
The serpent that did sting thy father's life
Now wears his crown.

The ghost reveals he was murdered by his brother. If we consider the orchard with the sleeping King Hamlet as a kind of innocent and peaceful state, and the fact that Claudius is described via the metaphor of the serpent, Shakespeare is clearly using imagery designed to evoke the Biblical Garden of Eden where, in the Book of Genesis, the betrayal of humanity took place. Through the deceit of the serpent, the great tempter, Eve is persuaded to violate God’s injunction against eating the fruit of a particular tree, the consequence of which is exile.

The King’s alleged murder, of course, also puts us in mind of the murder of Abel by his brother Cain, also in Genesis. These Biblical allusions would have resonated deeply with Shakespeare’s audiences, imparting even greater gravity to the ghost’s story.

HAMLET
O my prophetic soul! My uncle!

The Prince’s response is curious; even though he did not mention it in his soliloquy, he seems to have suspected something along these lines since his father’s demise.

Ghost
Ay, that incestuous, that adulterate beast,
With witchcraft of his wit, with traitorous gifts,--
O wicked wit and gifts, that have the power
So to seduce!--won to his shameful lust
The will of my most seeming-virtuous queen:

The outrage the ghost seems to feel is underscored here by his diction. The use of alliteration (‘witchcraft of his wit,’ ‘O wicked wit,’ ‘So to seduce’) lends even greater emphasis to Claudius’ betrayal of his brother which, if we take literally the ghost’s description of him as “that adulterate beast,” seems to have begun while the King was still alive, through his seduction of Gertrude. If we accept the ghost’s word, his “most seeming-virtuous queen” is guilty not only of incest, but also adultery.

O Hamlet, what a falling-off was there!
From me, whose love was of that dignity
That it went hand in hand even with the vow
I made to her in marriage, and to decline
Upon a wretch whose natural gifts were poor
To those of mine!

The ghost’s contempt for Claudius and disappointment in his wife is palpable as he contrasts the sanctity of his love for Gertrude with the cheap nature of her relationship with his brother, whom he seems to regard as his gross inferior.

But virtue, as it never will be moved,
Though lewdness court it in a shape of heaven,
So lust, though to a radiant angel link'd,
Will sate itself in a celestial bed,
And prey on garbage.

The ghost’s disgust with Gertrude is evident as he describes her virtue as a mere façade; had it been otherwise, she would never have succumbed to the temptation presented by Claudius, even as he worked his powers on her. The word ‘garbage’ sums up how the ghost sees his brother, and essentially his wife.

But, soft! methinks I scent the morning air;
Brief let me be. Sleeping within my orchard,
My custom always of the afternoon,
Upon my secure hour thy uncle stole,
With juice of cursed hebenon in a vial,
And in the porches of my ears did pour
The leperous distilment; whose effect
Holds such an enmity with blood of man
That swift as quicksilver it courses through
The natural gates and alleys of the body,
And with a sudden vigour doth posset
And curd, like eager droppings into milk,
The thin and wholesome blood: so did it mine;
And a most instant tetter bark'd about,
Most lazar-like, with vile and loathsome crust,
All my smooth body.

The ghost’s description of the murder, committed whilst asleep in his orchard, makes the crime especially heinous, and is reminiscent of the murder of King Duncan, while asleep, at the hands of Macbeth. The vileness of the crime is reinforced by the ugly effects of the poison, which clotted the King’s blood, causing a leprous-like effect that corrupted his body.

Thus was I, sleeping, by a brother's hand
Of life, of crown, of queen, at once dispatch'd:
Cut off even in the blossoms of my sin,
Unhousel'd, disappointed, unanel'd,
No reckoning made, but sent to my account
With all my imperfections on my head:
O, horrible! O, horrible! most horrible!

The ghost’s anger and grief over what he lost at his brother’s hand is emphasized here, along with the fact that he was not given the opportunity to have last rites administered, something that he would almost have been assured of had he experienced a natural death. The consequence of his unnatural dispatch is his present torment as he spends his days in the flames of Purgatory. The repetition of ‘horrible’ underscores both his suffering and his grief over what was taken from him.

If thou hast nature in thee, bear it not;
Let not the royal bed of Denmark be
A couch for luxury and damned incest.
But, howsoever thou pursuest this act,
Taint not thy mind, nor let thy soul contrive
Against thy mother aught: leave her to heaven
And to those thorns that in her bosom lodge,
To prick and sting her. Fare thee well at once!
The glow-worm shows the matin to be near,
And 'gins to pale his uneffectual fire:
Adieu, adieu! Hamlet, remember me.
Exit

The ghost finally gives Hamlet his mission: to kill Claudius but not to harm Gertrude; she is to be left to her conscience and to God’s justice. The scholar and critic John Dover Wilson suggests that this injunction to spare his mother precludes Hamlet from ever making public Claudius’ crime, as to do so would invite her condemnation as an accomplice in the murder. Wilson asserts that this makes Hamlet’s mission even more difficult.

Before we proceed, something very important and germane to the play needs to be discussed. Although the ghost may seem to be motivated by purely personal reasons in giving Hamlet this mission, the fact that he appears in his armor, dressed as he would been going into battle to defend Denmark, suggests more is involved here. Indeed, a far more compelling reason for engineering Claudius’ removal from the throne of Denmark if the story of his treachery is true would be recognized by Shakespeare’s audience. To understand this reason, we have to first understand how the Elizabethans viewed the universe. Believers in what is known as The Great Chain of Being, they saw everything in their universe as being arranged in a hierarchical order, with God at the top. A simple schematic would look like this:

God
Angels
Kings/Queens
Archbishops
Bishops
Nobility
Priests/Monks
Squires
Pages
Messengers
Merchants/Shopkeepers
Tradesmen
Yeomen Farmers
Soldiers/Town Watch
Household Servants
Tennant Farmers
Shephards/Herders
Beggars
Animals
Birds
Worms
Plants
Rocks

Within each category, another hierarchy existed. For example, in the avian world, the eagle was at the top. In the animal kingdom, the lion was indeed “the king of the jungle.” When it came to metals, gold was at the top, lead at the bottom, etc., etc.

The most important aspects of this concept involve the idea that there is a natural order in the universe, ordained by God, who exists atop all of the hierarchies. Examining the diagram, you will notice that directly beneath God and His angels is secular authority, i.e., the King or Queen. In our democratic traditions today, we see political power as coming from below, i.e., our leaders are elected by the people, whereas for those of Shakespeare’s time it was viewed as coming from above, i.e., from God. The ruling monarch was thus seen as God’s representative on earth, charged with the responsibility of taking care of His people. According to the ghost, Claudius has usurped or stolen the crown from the rightful King, Hamlet, and in doing so has committed a crime, not just against the King and the country, but also against nature by interfering with the natural order, and God Himself.

The issue thus goes beyond the sense of grave injustice expressed by the ghost; it becomes an issue of the nation’s well-being. According to the beliefs of the time, if the King was good, the nation and its people would prosper, but if he were evil, as in the case of a usurper, it would suffer, a theme Shakespeare had previously explored thoroughly in Macbeth. We are reminded of Marcellus’ possibly prescient words at the end of scene IV: “Something is rotten in the state of Denmark.”


HAMLET
O all you host of heaven! O earth! what else?
And shall I couple hell? O, fie! Hold, hold, my heart;

That he has been deeply affected by the ghost’s story is unquestionable; however, his mention of heaven, earth and hell, even in the midst of his reaction, portends his ultimate ambivalence about the spirit’s origins.

And you, my sinews, grow not instant old,
But bear me stiffly up.

This comment suggests the devastating impact the story has had on him, almost as if it is too much for him to bear.

Remember thee!
Ay, thou poor ghost, while memory holds a seat
In this distracted globe. Remember thee!
Yea, from the table of my memory
I'll wipe away all trivial fond records,
All saws of books, all forms, all pressures past,
That youth and observation copied there;
And thy commandment all alone shall live
Within the book and volume of my brain,
Unmix'd with baser matter: yes, by heaven!
O most pernicious woman!
O villain, villain, smiling, damned villain!
My tables,--meet it is I set it down,
That one may smile, and smile, and be a villain;
At least I'm sure it may be so in Denmark:

With his commitment to keep foremost in his mind what the ghost has told him, the vestiges of Hamlet’s once-vibrant idealism dissipate, yet we are only beginning to see how he will be affected. Like a student, he writes in his notebook the lesson he has just received, that appearances and reality are often two different things, an incipient understanding of which was reflected in his first soliloquy when he considered his mother’s hypocrisy. The Prince’s describes Gertrude as a “most pernicious woman.” Since the word usually means ‘deadly,’ it is clear that Hamlet sees his mother directly involved in the murder of the King, something that the ghost did not specify. The fact that he writes down “That one may smile, and smile, and be a villain,” suggests that this is a new lesson he has learned, further support for the idea that he was formerly quite idealistic, seeing the world as it presented itself, never suspecting that a darker reality lay beneath. In some ways, this is reminiscent of the scene in The Matrix when Neo takes the pill which allows him to see the reality underlying his world of illusion.
Writing
So, uncle, there you are. Now to my word;
It is 'Adieu, adieu! remember me.'
I have sworn 't.


MARCELLUS HORATIO
[Within] My lord, my lord,--

MARCELLUS
[Within] Lord Hamlet,--

HORATIO
[Within] Heaven secure him!

HAMLET
So be it!

HORATIO
[Within] Hillo, ho, ho, my lord!

HAMLET
Hillo, ho, ho, boy! come, bird, come.

MARCELLUS
How is't, my noble lord?

HORATIO
What news, my lord?

HAMLET
O, wonderful!

HORATIO
Good my lord, tell it.

HAMLET
No; you'll reveal it.

HORATIO
Not I, my lord, by heaven.

MARCELLUS
Nor I, my lord.

HAMLET
How say you, then; would heart of man once think it?
But you'll be secret?

HORATIO MARCELLUS
Ay, by heaven, my lord.

HAMLET
There's ne'er a villain dwelling in all Denmark
But he's an arrant knave.

HORATIO
There needs no ghost, my lord, come from the grave
To tell us this.

That Hamlet does not intend to share the ghost’s story with the others is evident in the behaviour he exhibits when they arrive back on the scene. From mimicking the cry of a falconer (“Hillo, ho, ho, boy! come, bird, come”) to stating a tautology (“There's ne'er a villain dwelling in all Denmark/But he's an arrant knave), it seems clear that the Prince is trying to distract the others from asking too many questions. But is this the only reason behind his peculiar demeanour? As the scene moves toward its conclusion, it is a question that needs to be asked.


HAMLET
Why, right; you are i' the right;
And so, without more circumstance at all,
I hold it fit that we shake hands and part:
You, as your business and desire shall point you;
For every man has business and desire,
Such as it is; and for mine own poor part,
Look you, I'll go pray.

HORATIO
These are but wild and whirling words, my lord.

Hamlet proposes that they thus depart but Horatio, who is presented throughout the play as the essence of calm and stability, of which we will see more later, observes that his friend is really talking nonsense here.

HAMLET
I'm sorry they offend you, heartily;
Yes, 'faith heartily.

HORATIO
There's no offence, my lord.

HAMLET
Yes, by Saint Patrick, but there is, Horatio,
And much offence too. Touching this vision here,
It is an honest ghost, that let me tell you:

Not wanting to shut out Horatio completely, Hamlet alludes to the wrong-doing revealed by the ghost; by citing Saint Patrick, he is drawing upon the belief that the Irish saint had had visions of Purgatory, which the Prince at this point seems to believe is where the spirit, and hence his father, is from. Indeed, he describes it as “an honest ghost,” in other words, not a demon masquerading as his father.

For your desire to know what is between us,
O'ermaster 't as you may. And now, good friends,
As you are friends, scholars and soldiers,
Give me one poor request.

HORATIO
What is't, my lord? we will.

HAMLET
Never make known what you have seen to-night.

HORATIO MARCELLUS
My lord, we will not.

HAMLET
Nay, but swear't.

HORATIO
In faith,
My lord, not I.

MARCELLUS
Nor I, my lord, in faith.

HAMLET
Upon my sword.

MARCELLUS
We have sworn, my lord, already.

HAMLET
Indeed, upon my sword, indeed.

Ghost
[Beneath] Swear.

HAMLET
Ah, ha, boy! say'st thou so? art thou there,
truepenny?
Come on--you hear this fellow in the cellarage--
Consent to swear.

HORATIO
Propose the oath, my lord.

HAMLET
Never to speak of this that you have seen,
Swear by my sword.

Ghost
[Beneath] Swear.

HAMLET
Hic et ubique? then we'll shift our ground.
Come hither, gentlemen,
And lay your hands again upon my sword:
Never to speak of this that you have heard,
Swear by my sword.

Ghost
[Beneath] Swear.

HAMLET
Well said, old mole! canst work i' the earth so fast?
A worthy pioner! Once more remove, good friends.

HORATIO
O day and night, but this is wondrous strange!

HAMLET
And therefore as a stranger give it welcome.
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy. But come;
Here, as before, never, so help you mercy,
How strange or odd soe'er I bear myself,
As I perchance hereafter shall think meet
To put an antic disposition on,
That you, at such times seeing me, never shall,
With arms encumber'd thus, or this headshake,
Or by pronouncing of some doubtful phrase,
As 'Well, well, we know,' or 'We could, an if we would,'
Or 'If we list to speak,' or 'There be, an if they might,'
Or such ambiguous giving out, to note
That you know aught of me: this not to do,
So grace and mercy at your most need help you, Swear.

Ghost
[Beneath] Swear.

HAMLET
Rest, rest, perturbed spirit!
They swear
So, gentlemen,
With all my love I do commend me to you:
And what so poor a man as Hamlet is
May do, to express his love and friending to you,
God willing, shall not lack. Let us go in together;
And still your fingers on your lips, I pray.
The time is out of joint: O cursed spite,
That ever I was born to set it right!
Nay, come, let's go together.
Exeunt

Like much of the play, the entire sequence from Hamlet’s having them swear multiple oaths to the conclusion of the scene is perplexing in many ways. His insistence that they swear two oaths on essentially the same matter may be Hamlet’s way of emphasizing the importance of secrecy here, but the way it is usually played onstage is to have him moving about manically. The question, which we will return to momentarily, is why is he acting thus? It is also debatable as to whether Marcellus and Horatio actually hear the ghost telling them to swear. It would, after all, mark the first time he has deigned to address them. If they do not hear him, imagine their even greater bewilderment as the Prince runs wildly across the stage and makes comments that seem to make no sense.

Another aspect that quite frankly I have always found difficult to account for is the apparent levity with which Hamlet addresses the now unseen spirit he believes to be his father. Referring to him as “this fellow in the cellarage,” “old mole,” and “worthy pioneer,” all references to being underground, seem strangely flippant and disrespectful ways of referring to an entity one believes to be one’s father. Is this simply Shakespeare’s attempt at a little comic relief? Is it an effort at misdirection on Hamlet’s part? Is it, as suggested to me by a friend, a certain giddiness he is feeling now that he has a better understanding of the dramatic developments in the court and therefore a new sense of direction and confidence? Or could it be something much more consequential?

Perhaps the suggestion of an answer is to be found in the final issue upon which Hamlet asks them to swear. He tells them that he may “perchance hereafter … think meet/To put an antic disposition on,” in other words, to act like a madman; he has them swear not to reveal to anyone that it is merely an act. The question we have to ask is why he has decided upon such a course.

Some have suggested that this will be the perfect disguise for the Prince as he goes about the court trying to verify the ghost’s assassination story, the idea being that people tend to pay little attention to those they deem mentally diseased, and may be therefore less guarded in what they say to others while he is around. One of the objections I have always had to this explanation is that, at least initially, such behaviour would tend to draw attention to, not divert it from the one who is acting so peculiarly.

Another possible explanation is that acting like a madman will afford Hamlet some protection when he carries out the ghost’s order to revenge his murder (i.e. kills Claudius). The problem is that I have never found any textual evidence to suggest that the Prince is in the least bit concerned about his personal safety as he pursues his mission.

Perhaps the best explanation resides in observing his behaviour immediately after his conversation with the ghost. While they could again be only Hamlet’s efforts to misdirect Horatio and Marcellus, his “wild and whirling words” as characterized by Horatio may, in fact, be an outward sign that the ghost’s visit and mission have had an unbalancing effect on his mind, compromising his stability to the extent that he feels it necessary to conceal it. As well, it has been argued that as the pressures of his task grow with the play’s developments, being able to ‘act’ mad will permit a kind of escape valve for Hamlet, allowing him to ‘blow off steam’ by indulging in behaviours that would be deemed unacceptable in a ‘normal’ person.

We cannot overemphasize the tremendous burden and responsibility the ghost has placed on Hamlet’s shoulders. On the one hand, what the ghost is asking him to do seems to be a violation of the Christian injunction not to kill; on the other hand, Hamlet has an obligation, should the ghost be telling the truth, to rid Denmark of a usurper for the good of the country. It cannot help Hamlet’s emotional state that the man he is charged to kill is his uncle, a man who may be evil but who is still his father’s brother and his mother’s husband. The inner conflict must be tremendous here.

Questions about Hamlet’s inner state will become more pressing as the play progresses, but this preliminary speculation is all that is necessary before we proceed with the play.